PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

voz ativa

depoência | n. f.

Carácter das formas verbais do latim, etc., que, na passiva, têm o significado da voz activa....


depoente | adj. 2 g. n. 2 g. | adj. 2 g. n. m.

Que ou quem depõe em juízo como testemunha (ex.: vamos prosseguir com o relato das mulheres depoentes; informações corroboradas pelos depoentes)....


activa | n. f.

Categoria gramatical associada ao verbo em que o sujeito gramatical é também o agente, por oposição à passiva (ex.: a frase "a aluna leu o texto" está na voz activa)....


passiva | n. f.

Categoria gramatical associada ao verbo em que o sujeito gramatical é interpretado como paciente, por oposição à activa (ex.: a frase "o texto foi lido pela aluna" está na passiva)....


complemento | n. m.

Parte que se junta (ou falta) a outra, para esta formar um todo completo....


agente | adj. 2 g. | adj. 2 g. n. 2 g. | n. m.

Que opera ou tem acção....


voz | n. f.

Som produzido na laringe, pelo ar que sai dos pulmões e da boca....



Dúvidas linguísticas


Como devo dizer:
Qual o menor país do mundo?
ou
Qual é o país mais pequeno do mundo?


Para meu total espanto venho a verificar que termos ingleses como download, link, email, site estão incluídos no dicionário português da Priberam, como é que é possível que isto aconteça, quando estes termos têm logo tradução directa? Mas ainda mais inverosímil é como é que vão palavras inglesas para um dicionário português? Só porque alguns fazem o uso destes termos? Porque são usados num contexto informático?
Bem, lá porque uns fazem uso destes termos na seu quotidiano, ou porque outros preferem não tradução estes termos em contextos informáticos, não quer por isso dizer que tenha que se ir logo a correr inclui-los no dicionário português! Eu nas traduções que faço tento ao máximo que tudo seja traduzido, até o termo hardware traduzo para material.
Sabiam que os nossos vizinhos europeus fazem questão de traduzir tudo para as suas respectivas línguas? Sabem que os franceses até o termo *web* traduzem? Sabem que eles sim defendem a sua língua e gostam de ser quem são? Ao contrário de nós (alguns) que detestam ser portugueses e vão logo na primeira moda?!? Mas como é que isto pode ser possível num Portugal de hoje?!? Mais vale de uma vez por todas começarmos a falar inglês, não?!


Ver todas